Definitions

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License.

  • noun Alternative form of Ilocano.
  • proper noun Alternative form of Ilocano.
  • adjective Alternative form of Ilocano.

Etymologies

Sorry, no etymologies found.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word Ilokano.

Examples

  • and reminds me of what I was fumbling towards when I thought to write translations in "Diasporic Ilokano" versus pure "Ilokano".

    Archive 2007-04-01 2007

  • The other is the Gawad Komisyon 2008 pdf, which is for poems and short stories written in the following major languages: Ilokano, Sebwano, Tagalog, Bikol, Hiligaynon, Samar-Leyte, Pangasinan, Kapampangan, Meranaw.

    Archive 2008-08-01 vonjobi 2008

  • Which I nota bene for y'all because it contains my first attempt at translation a numerical poem by kari edwards into Ilokano and the poetics/translation theories underlying such.

    FRIDAY MISCELLANY 2008

  • Which I nota bene for y'all because it contains my first attempt at translation a numerical poem by kari edwards into Ilokano and the poetics/translation theories underlying such.

    Archive 2008-09-01 2008

  • The other is the Gawad Komisyon 2008 pdf, which is for poems and short stories written in the following major languages: Ilokano, Sebwano, Tagalog, Bikol, Hiligaynon, Samar-Leyte, Pangasinan, Kapampangan, Meranaw.

    Buwan ng Wika 2008 vonjobi 2008

  • I will be offering an Ilokano translation of her poem

    Archive 2007-04-01 2007

  • And another effect of the exercise is that, now, I'm looking to translate other poems into Ilokano.

    Archive 2007-04-01 2007

  • And that the (Ilokano) texts in it were technically/formally garbled or grammatically erroneous (as well as undoubtedly misspelled) just proved again something that I said, too, in my introduction to the poem-reading when I pointed to a black box scribbled against a page in kari's iduna as my favorite "poem", -- a black box that is illegible -- "Poetry is not words."

    Archive 2007-04-01 2007

  • I had never thought before to translate something into Ilokano because I don't consider myself fluent in it anymore; I was ten years old when I left the Philippines to become 100% immersed in English.

    Archive 2007-04-01 2007

  • Labels: Ilokano, Poetics, Reproductions of the Empty Flagpole posted by EILEEN at 7:07 AM

    Archive 2007-08-01 2007

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.