Definitions
Sorry, no definitions found. You may find more data at vetus.
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word Vetus.
Examples
-
R.G., but chiefly to note that there is written with a pen, in my copy, the word "Vetus" over the column which contains the old, or Vulgate, and the words "Pagnini _sive_ Ariæ Montani" over the column containing the new version of the first psalm.
-
"Vetus" being thus selected to write in the leading columns of the
Men of Invention and Industry Samuel Smiles 1858
-
And never such a treat, as -- the epistle of one "Vetus," [42]
The Works of Lord Byron, Vol. 7. Poetry George Gordon Byron Byron 1806
-
(In Phys.), A.D. 1409; a commentary on Aristotle's On the Soul (In De anima), ca. 1415-20; Quaestio de universalibus (On Universals ” QdU), ca. 1420-24; a commentary on Aristotle's Metaphysics (In Metaph.), ca. 1420-24; a commentary on the Ars Vetus, that is, on Porphyry's Isagoge, Aristotle's
Paul of Venice Conti, Alessandro 2005
-
Tum illa: "Vetus," inquit, "haec est de prouidentia querela Marcoque
The Theological Tractates and The Consolation of Philosophy Anicius Manlius Severinus Boethius 1908
-
See _Gentleman's Magazine_, March, 1833, vol. 103, pt.i. pp. 275, 276.] [42] [ "Vetus" [Edward Sterling] contributed a series of letters to the
The Works of Lord Byron, Vol. 7. Poetry George Gordon Byron Byron 1806
-
(Saint Matthew 27, 62; Saint Mark 15, 42; Saint Luke 23, 54; Saint John 19, 31) The Latin translations of the Gospels (both the Vetus Latina and the revision of Saint Jerome present in the Vulgate), transcribed the word “parasceve”, rather than translate it, and thus it became in all the Latin rites (Roman, Ambrosian, and Mozarabic) the name of Good Friday.
-
The actual text of the Bible that he was reading—we are in the late fourth century C.E.—was not the later, mellifluous Latin translation known as the Vulgate, but a much clumsier, awkward version now studied only by scholars, the Vetus Latina.
In the Valley of the Shadow James L. Kugel 2011
-
The actual text of the Bible that he was reading—we are in the late fourth century C.E.—was not the later, mellifluous Latin translation known as the Vulgate, but a much clumsier, awkward version now studied only by scholars, the Vetus Latina.
In the Valley of the Shadow James L. Kugel 2011
-
The actual text of the Bible that he was reading—we are in the late fourth century C.E.—was not the later, mellifluous Latin translation known as the Vulgate, but a much clumsier, awkward version now studied only by scholars, the Vetus Latina.
In the Valley of the Shadow James L. Kugel 2011
Comments
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.