Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!


Sorry, no etymologies found.


    Sorry, no example sentences found.


Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • I'd have guessed a typo except for this paragraph in the Wikipedia entry for Minorca, which I just unearthed:

    "Lingering British influence is seen in the Minorcans' taste for gin, which during the local festes (holidays dedicated to a town's patron saint), the islanders mix with bitter lemon to make the popular Pomada. Also famous is Formatge de Maó, a cheese typical of the island."

    So probably just a different spelling. :-)

    March 25, 2008

  • Yes, I thought so too. Given that it wasn't just the T that made it misspelled, but the order of the "or" at the beginning... I decided to just enter it the way it was printed in the book. I don't know if it's corrected in other editions, or if, being Minorcan, it's spelled a little differently, or what.

    March 25, 2008

  • In the United States (at least where I'm from), it used to be a synonym for "tough luck." "Well, that's just hard cheese." :-)

    March 25, 2008

  • formaggio duro would make sense in Italian.

    March 25, 2008

  • Might this be "fromage," you think?

    March 25, 2008

  • "...then their almost invariable toasted cheese, a Minorcan formatge duro, not unlike Cheddar, that toasted remarkably well."

    --P. O'Brian, The Hundred Days, 104

    March 25, 2008