Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!
Sorry, no etymologies found.
Adhering to pasyati (which gives no meaning), the Burdwan translator gives a ridiculous and unmeaning version of this verse, K.P. Singha, of course, adopts the correct reading.
The correct reading is nasyati at the end of the first line, and not pasyati as in some of the Bengal texts.
The grammatical construction is this: Ebhih sarvaih kalatmakaih bhavaih anwitam sarvam yah akalushiam pasyati (sah) samoham karma nanuvartate.
Although I make use of the word 'perceive' yet remembering that the mind is included among the senses and regarded as the sixth sense, the functions of recollection, representation, etc., are also implied by the word pasyati.
"Na samdrse tisthati rupam asya, na caksusa pasyati kas canainam."
The Sanskrit word anupasyati is composed of the roots anu, to follow, and pasyati, to observe.