Sorry, no definitions found.


Sorry, no etymologies found.


    Sorry, no example sentences found.


Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • "Hoofdkaas" sounds more like a Dutch version of a French food: hoeuf d'cas. ;->

    November 2, 2007

  • On the nosey, U. That's exactly what it means.

    I do kind of like the Dutch name for the same dish--hoofdkaas. But it still translates as head cheese.

    November 1, 2007

  • Wait, I don't know nothing about Scottish. Is this meant to be literal, like "potted head?" That's just gross.

    November 1, 2007

  • Maybe--but this one comes darn close.

    November 1, 2007

  • I guess there just isn't a good way to say "head cheese."

    November 1, 2007

  • Uhh... uselessness? Is this phrase any more appealing to you, since it isn't deliberately misleading? ;)

    November 1, 2007

  • A Scottish term for head cheese.

    November 1, 2007