Comments by tarigwaemir

  • From Vladimir Nabokov's Lolita: "two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities". (Not a neologism! First used in 1594, according to the annotation.)

    September 30, 2008

  • From Dorothy Dunnett's Queen's Play: "Jazerained in its berries, the oak tree matched their pearls and paired their brilliant-sewn housings with low mosses underfoot, freshets winking half-ice in the pile."

    September 13, 2008

  • From Antoine Saint-Exupéry's Le petit prince:

    ... Qu'est-ce que signifie «apprivoiser»?

    – C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ça signifie «créer des liens...»

    – Créer des liens ?

    – Bien sûr, dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garçon tout semblable à cent mille petits garçons. Et je n' ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...

    August 28, 2008

  • Used to refer to J. Incandenza's final film, "Infinite Jest" also known as the Entertainment, in David Foster Wallace's novel, Infinite Jest.

    August 26, 2008