fireplace fender bender love

fireplace fender bender


Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!


Sorry, no etymologies found.


Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word fireplace fender bender.


    Sorry, no example sentences found.


Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • Don't know their title, but Queen Elizabeth employs at least 2; chaps who maintain and repair the fireplace furnishings and implements at Buckingham Palace, as their families have done for decades before them.

    November 8, 2009

  • Then that makes it perfect.

    November 8, 2009

  • I've always been amused by the word fireplace -- the place where the fire goes. How perfectly descriptive! More words should be like that:

    shoe: footplace

    sink: waterplace

    bank: moneyplace


    November 8, 2009

  • I like the theory, but how would we tell the difference between a sink, a well and a river?

    November 8, 2009

  • And the difference between banks and shoes...?

    (OK, sorry, stupid cliché.)

    November 9, 2009

  • Not to mention this kind of confusion: Would a riverbank be a watersideplace or a launderedmoneyplace?

    And as for bank shoe . . . . I bet that's not easily dealt with either.

    November 9, 2009

  • Uncle!

    November 10, 2009

  • In Georgian the very common prefix sa- means "place of". Hospitals, for example, are "sameditsina", place of medicine. The country itself is "Sakartvelo", place of Kartulis or Georgians.

    Terror, "sazareli", place of loss...

    Lamp, "sanati", place of light...

    Justice, "samartliani", place of truth...

    Foundry, "sadnobi", place of melting...

    The place where you go to get khinkali (a delicious sort of dumpling) is the sakhinkle (or something morphologically similar...I never did learn how to spell it, or the case system of how to derive it...)

    November 10, 2009

  • So a theater would be a playsplace? A shirtsleeve, an aceplace? Eyes, a maceplace?

    November 10, 2009

  • Slovene and other South Slavic languages, sort of like Georgian I suppose, have an affix to indicate place. In the case of Slovene, it's the suffix -iš�?e:

    igriš�?e – "playground" or "playing field", from the verb igrati, "to play";

    pokopališ�?e – "cemetery", from the verb pokopati, "to bury";

    letališ�?e - "airport", from the noun letalo, "airplane", which comes from the verb letati, "to fly";

    težiš�?e – "center of gravity", from the verb težiti, "to be heavy, to weigh down on";

    gledališ�?e – "theater", from the verb gledati, "to look".

    This last is particularly interesting in comparison with its Croatian counterpart, kazalište, "theater", from kazati, "to show" (an older meaning; in modern Croatian, this means "to say").

    November 10, 2009