italy woman sent to clinic to die love

italy woman sent to clinic to die


Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!


Sorry, no etymologies found.


    Sorry, no example sentences found.


Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • Perhaps there's an attempt to offer ambiguous interplay through avoiding grammatical cues. 'Italy sent a woman...'? 'A woman sent Italy...'? 'In Italy, a woman sent...'? 'Italy is a woman sent...'? Or maybe the intention is to imply a subtext about the role of Woman in modern society, contrasting feminine-as-lifegiver-and-nurturer with the bluntness of clinical death.


    Woman sent

    To clinic

    To die.

    At a guess, though, someone used to writing things like 'Manchester man wins lottery' just took the form too far.

    February 3, 2009

  • Moreover, "Italian sent to clinic to die" is even shorter.

    February 3, 2009

  • Can the awkward construction 'Italy woman' simply be to save space? Or does it connote that this story pertains to Italy as a whole country rather than just one of its citizens?

    February 3, 2009

  • The actual story: 'A woman at the centre of the right-to-die debate in Italy has been moved to a clinic where she will be allowed to die after 17 years in a vegetative state.'

    February 3, 2009