from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License

  • n. A wrapper.
  • n. A small rag or pledget introduced into the hole in the cranium made by a trephine.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English

  • n. A wrapper.
  • n. A small rag or pledget introduced into the hole in the cranium made by a trephine.

from The Century Dictionary and Cyclopedia

  • n. A thin fabric, of cotton, linen, or silk.
  • n. A piece of cotton or linen; a wrapper.


Latin, sindon ("a kind of fine Indian cotton stuff"). (Wiktionary)


  • This came to be associated with the Greek word sindon 'winding sheet'. SYNDONIA.

  • Now, confronted with the evidence, he has tried to discredit it by arguing that the word sindon is not used in all the cited passages.

    Under the Sheet

  • All one can say is that the word sindon occurs (once) along with other related words in accounts of magical ceremonies.

    In Quest of Jesus

  • The fourth, which is the only one that actually uses the word sindon, speaks of clean linen as worn by the priests of Isis.

    In Quest of Jesus

  • Vulgar clothed in sindon or fine linen: for to that the words have respect: not that he had some linen loosely and by chance cast about him, but that the garment wherewith he always went clothed, was of sindon, that is, of linen.

    From the Talmud and Hebraica

  • The point was that they are rare, which is odd since Smith claims they are "standard"; what he is saying is that they constitute irrefutable evidence that the sindon was a standard magical garment, and that the use of the word may always, even when there is no other indication (as in Mark 14.51), be taken to mean that something magical is going on.

    Under the Sheet

  • In Jesus the Magician I pointed out that this sheet, in Greek called a sindon, was worn in magic by persons to be possessed by spirits or made to meet the gods (p. 134) and I cited seven magical texts that prescribed it for such purposes (p. 207).

    Under the Sheet

  • As it happens, the reference to the "seven magical texts" is not keyed to the statement that the sindon was a standard garment, but to a passage on the same page which suggests that as a miracle worker Jesus cultivated rich people; so I missed the reference to the magical uses of linen garments.

    In Quest of Jesus

  • 'Sendon' or 'Sindon' from Latin 'sindon,' Greek sindon 'fine cloth, linen' was used in Middle English for a fine cloth, especially one used as a shroud. SYNDONIA.

  • He was clothed in a robe of fine black cloth and wide sleeves, and a cape: his under – garment was of excellent white linen down to the foot, girt with a girdle of the same; and a sindon or tippet of the same about his neck.

    The New Atlantis


Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • Old English equivalent of 'are.' In some bits of Britain, anyway.

    February 11, 2007