Definitions
Sorry, no definitions found. You may find more data at john florio.
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support
Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word John Florio.
Examples
-
Therein, as we have shown, a name of authority, antiquity, and all great mark -- Montaigne -- has been tampered with, and, through this satire, divers honest and learned (John Florio and his coadjutors in the translation -- all friends of Jonson) have been injured, as well as the latter's own fame.
Shakspere and Montaigne Jacob Feis
-
Resolute John Florio is sadly inconsistent in his use of it: in his _World of Wordes_, ed. 1598, we have:
-
[264] _Letter to John Florio_, in _Florio's Montaigne_, Tudor Translations.
Early Theories of Translation Flora Ross Amos
-
The fact is, we find in the play certain evident allusions which could not possibly have been added before the years 1603-4; for instance, references to the translators of Montaigne -- John Florio, and the friends who aided him; -- references which must have been made after the _Essais_ were published.
Shakspere and Montaigne Jacob Feis
-
The translator was a well-known teacher of the Italian language, John Florio.
Shakspere and Montaigne Jacob Feis
-
Shortly after Montaignes death the Essays were translated into English by John Florio, with less than exact accuracy, but in a style so full of the flavor of the age that we still read Montaigne in the version which Shakespeare knew.
-
I propose in this chapter to demonstrate the facts that John Florio -- the translator of _Montaigne's Essays_ and tutor of languages to
Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Arthur Acheson 1897
-
John Florio was born before 1553 and was the son of Michael Angelo
Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Arthur Acheson 1897
-
In altering the play in 1598, and changing the name of Sir John Oldcastle to Sir John Falstaff, I am convinced that Shakespeare intentionally made his caricature of John Florio more transparent by choosing a name having the same initials as his, and furthermore, that in altering the historical name of _Fastolfe_ to _Falstaff_, he intended to indicate
Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Arthur Acheson 1897
-
John Florio became connected, in the capacity of Italian tutor, with the
Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Arthur Acheson 1897
Comments
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.