Definitions

from The Century Dictionary.

  • Of or pertaining to madrigals.

Etymologies

Sorry, no etymologies found.

Support

Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word madrigalian.

Examples

  • His songs are in general characterized by the predominance of the upper voice, the text being dramatically treated in madrigalian fashion; he derived most of his German songs from traditional and popular sources.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

  • He was conservative in taste, choosing texts from the early 16th century rather than from the Italianized poetry of his own time, and avowing a ‘Pythagorean’ preference for pure music over madrigalian conceits see the preface to his Neue teutsche Lieder of 1570/71.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

  • Il sesto libro contains two long canzoni written in the declamatory style that writers since Einstein have identified as one of Wert's most important and original contributions to madrigalian language.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

  • Some works are more successful with this cut-down approach than others; musical power risks being jettisoned along with the extraneous performers, but here it seems natural, the transparent textures of the small ensemble lending a madrigalian quality to the choruses and emphasising the dramatic nature of the piece.

    Culture | guardian.co.uk 2008

  • In the preface to his 1576 volume he acknowledged that this was an unpretentious kind of music, and Lechner’s madrigalian arrangements for five voices can almost certainly be seen as an attempt to enhance their status in the sphere of art music.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

  • Chansons such as Le temps passé (with its ‘soupir’ figures), Mon coeur ravi d’amour and Comme la tourterelle (with its madrigalian chromaticism) are madrigals in all but their very Gallic declamatory diction.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

  • Use of madrigalian style is sometimes but not always influenced by the text; thus Ronsard’s J’espère et crains, with its laboured Petrarchan oxymorons, is given a quite restrained setting, while Vray dieu disoit une fillette, a very French text, is given such Italian touches as a long final pedal point.

    Archive 2009-06-01 Lu 2009

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.