Definitions
Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!
Etymologies
Sorry, no etymologies found.
Support
Help support Wordnik (and make this page ad-free) by adopting the word potare.
Examples
-
Adeo immoderate et immodeste ab ipsis bibitur, ut in compotationibus suis non cyathis solum et cantharis sat infundere possint, sed impletum mulctrale apponant, et scutella injecta hortantur quemlibet ad libitum potare.
-
Qui potare recusat, hostis habetur, et caede nonnunquam res expiatur.
-
Romani amare, [73] potare, signa, tabulas pictas, vasa caelata [74] mirari, ea privatim et publice rapere, delubra [75] spoliare, sacra profanaque omnia polluere.
C. Sallusti Crispi De Bello Catilinario Et Jugurthino 86 BC-34? BC Sallust
-
Ain tu meum virum his potare, obsecro, cum filio et ad amicam detulisse argenti viginti minas meoque filio sciente id facere flagitium patrem?
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi Amphitryon, The Comedy of Asses, The Pot of Gold, The Two Bacchises, The Captives Titus Maccius Plautus 1919
-
At pol qui dixti rectius. tu ergo fac ut illi turbas lites concias; cum suo sibi gnato unam ad amicam de die potare, illam expilare narra.
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi Amphitryon, The Comedy of Asses, The Pot of Gold, The Two Bacchises, The Captives Titus Maccius Plautus 1919
-
From this topic he transferred his disquisitions to the verb drink, which he affirmed was improperly applied to the taking of coffee, inasmuch as people did not drink, but sip or sipple that liquor; that the genuine meaning of drinking is to quench one's thirst, or commit a debauch by swallowing wine; that the Latin word, which conveyed the same idea, was bibere or potare, and that of the
The Adventures of Roderick Random Tobias George Smollett 1746
-
Ad puteos aut alta greges ad flagna jubebo Currentem ilignis potare canalibus undam;
P. Virgilii Maronis Opera Virgil, Gilbert Wakefield 1796
-
All the glories of an Italian spring are in the lines in which a little later he describes the joy of living when the year is young, and the wasting heat of summer is still far off, when it is sweet to be in the sun and watch the garden with its rainbow colours: nunc ver egelidum, nunc est mollissimus annus, dum Phoebus tener ac tenera decumbere in herba suadet et arguto fugientes gramine fontes nec rigidos potare iuvat nec sole tepentes, iamque Dionaeis redimitur floribus hortus, iam rosa mitescit Sarrano clarior ostro. nec tam nubifugo Borea Latonia Phoebe purpureo radiat vultu, nec Sirius ardor sic micat aut rutilus Pyrois aut ore corusco
Post-Augustan Poetry From Seneca to Juvenal Harold Edgeworth Butler 1914
Comments
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.