Definitions

Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!

Etymologies

Sorry, no etymologies found.

Examples

    Sorry, no example sentences found.

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • "Why do we use definite articles for some place names?"

    October 29, 2009

  • Interesting article. :-)

    October 29, 2009

  • There is a similar thing in Slovene (and other Slavic languages), whereby certain place names take the preposition "na" (lit. "on/at"), while most take the preposition "v" ("in"). The most interesting example, perhaps, is with the city of Vienna, which in Slovene is called Dunaj, a name that comes from the old Slavic name of the Danube River. So one says, e.g. Živijo v Berlinu ("They live in Berlin") but Živijo na Dunaju ("They live in Vienna"). With the latter, the original idea was that one was saying, "They live on the Danube", which obviously meant in the capital of the empire.

    October 29, 2009

  • I could add L'Aquila in Italy to their nascent list of articulated place names.

    October 29, 2009

  • And La Spezia!

    October 29, 2009

  • La Basilicata.

    November 3, 2009

  • Actually... we call it Basilicata, may it be an Umbrian way of calling it?

    November 3, 2009

  • Really? See numerous references on this page. I realise the region has the stuffy title of La Regione Basilicata but I've never heard it referred to as anything other than La Basilicata.

    November 3, 2009

  • The page you linked to seems to use "la Basilicata" the same way you would refer to any other Regione, like "il Lazio" or "le Marche".

    Incidentally: the soccer team is "la" Lazio, feminine.

    November 4, 2009

  • I remember my flatmate saying, "I genitori vivoni nella Basilicata", for example, which is definitely different to "Andiamo in Calabria" ... I did go gome with her to Pollino for Christmas one year, though I didn't go to Calabria the following summer.

    November 4, 2009