spanish for meatballs. for a while this was my mom's favorite word, and she used to say it in a loud voice to get our attention. we live in Los Angeles, so this was slightly embarrassing...
...eventually we had to explain to her that it's also Mexican slang for testicles.
the stated definition, while it explains the most common modern use of the word, is not the original definition. in the original greek it just means something like disclosure or uncovering. that's why the last chapter of the bible is called "revelations" -- it's a direct translation of the greek word.
it's a chinese "cheng-yu", a pithy four syllable saying. this one literally means "horse horse tiger tiger" and the more correct translation is "carelessness".
Jul 31, 2009
Comments for eschatonic
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.
eschatonic commented on the word albondigas
spanish for meatballs. for a while this was my mom's favorite word, and she used to say it in a loud voice to get our attention. we live in Los Angeles, so this was slightly embarrassing...
...eventually we had to explain to her that it's also Mexican slang for testicles.
Aug 18, 2009
eschatonic commented on the word apocalypse
the stated definition, while it explains the most common modern use of the word, is not the original definition. in the original greek it just means something like disclosure or uncovering. that's why the last chapter of the bible is called "revelations" -- it's a direct translation of the greek word.
Aug 18, 2009
eschatonic commented on the word mamahuhu
it's a chinese "cheng-yu", a pithy four syllable saying. this one literally means "horse horse tiger tiger" and the more correct translation is "carelessness".
Jul 31, 2009