Latin-alphabet spellings are confusing things. The Polish (and Czech and Slovak) spelling ch corresponds to the Russian Cyrillic letter х, which is usually transliterated (for English speakers) as kh.
The word Mia is referring to begins with the affricate sound "ch" (in Cyrillic, usually spelt as ч), as in the English word "church" (in Polish spelt as cz, in Czech, Slovak, and the South Slavic languages as �?).
The Russian word ML quots means "to feel/ to sense" rather, and has nothing to do with the word "ch*j" which is a very rude and vulgar name for a penis (in Polish), and if you address a person using this word, be sure to get a beating... ;)