from The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th Edition
- n. See Table at currency.
- n. A money of account formerly used in France and originally worth a pound of silver.
from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License
- n. A unit of currency formerly used in France, divided into 20 sols or sous.
from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English
- n. A French money of account, afterward a silver coin equal to 20 sous. It is not now in use, having been superseded by the franc.
from The Century Dictionary and Cyclopedia
- n. An old French coin and money of account, now superseded by the franc.
Listen to my son, Max, pronounce the French word livre d'or and the following example sentence:
Radisson's figures are given as "pounds"; but by "_L_" did he mean English "pound" or French livre, that is 17 cents?
J'hésite à parler de livre électronique, car le mot "livre" désigne aussi bien le contenu éditorial (quand on dit qu'untel a écrit un livre) que l'objet en papier, génial, qui permet sa diffusion.
Speakers of English read this as “pound,” but the same abbreviation of the Latin lībra, meaning “pound,” is read in French as livre and in German as Pfund.
When Micheline and Didi go to the market they buy a dozen eggs, butter, cheese, a bag of flour, a loaf of bread, half a dozen bananas and «une livre de cerises. »
Derrubado por uma sequência de processos na justiça que dão dores de cabeça incuráveis a cidadãos no exercício do seu direito à livre expressão.
O tempo livre antes dedicado ao jornalismo passou a ser dedicado a defender-se da litigância de má-fé.
Le Togo vient d'inscrire son nom dans le livre d'or des pays ayant aboli “la peine de mort” dans leur législation pénale.
Deus me livre de por as rodas do meu vistoso Adventure no estacionamento dessa rede …, BOICOTE JÁ. when black people don't fit a certain “stereotype” and “social place” they “pay the price” – after all, if [this guy] didn't have a fancy car, maybe nothing would have happened, right????
Notice the play on words: l'ivresse = drunkenness (in this case, Livresse, we have livre lushes or book boozers!) beurré (beur-ay) adjective
Wordnik is becoming a not-for-profit! Read our announcement here.