There’s got to be an interesting story behind this word. The word uilleann is recent to me as applied to the Irish bagpipes (powered by bellows pump as opposed to breath).In the past, the much more common word Aeolian was used. Was that right or wrong? Aeolian, in the sense of musical scales, generally applies to the ancient Greek untempered scale that was based on “perfect” mathematical relationships. I always found that use of the word (re: the Irish pipes) unsatisfactory, because I knew the pipes didn’t use that scale (almost on one does these days). So comes the question, was Aeolian used in the past as a substitute for uilleann? Why? Because Greek is respectable but Galic less so? Whence the word uilleann anyway? Has an increase in the popularity of Irish music brought the word back into usage? Have I just been reading lousy sources for the last twenty-five years?