adopted no words,
looked up 0
and loved 0
cohenizzy commented on the word hair of the dog that bit you
Latin: Saccharomyces cervisae = Brewer's yeast (an ancient hangover remedy)
Hebrew pun: Sa3aR MiNSHaKH KeLeV = hair bite dog (compare Gk Cerberus, the 3-headed dog guarding the entrance to Hades)
English: Take "hair of the dog that bit you" (as a hangover remedy)
June 18, 2009
cohenizzy commented on the word moon
The expression "to moon" = to expose one's buttocks as a prank or gesture of disrespect.
This expression seems to be a euphemism based on the fact the Hebrew words for "moon" and "buttocks" are near homonyms. Using KH for the letter khaf and X for the letter khet:
YeReKH yod-resh-khaf = buttock, haunch, thigh
YaRa:aX yod-resh-het = moon
cohenizzy commented on the word brass monkey
This seems to be the translation of a Hebrew pun on a Hebrew phrase.
Hebrew text: PeLeTZ + K'Foo = shiver (compare English palsy) + frozen
Hebrew pun: P'LiZ + KoF = brass monkey
Treating P as B in Arabic, P'LiZ KoF => balls (k)off ..., hence
"cold enough to freeze the balls off a brass monkey."
cohenizzy commented on the word chip
For a little while I forsook you but with vast love I will bring you back. In slight anger (SHeTZeF QeTZeF), for a moment, I hid My face from you but with everlasting kindness I will bring you back in love, said the Lord your Redeemer. (Isaiah 54:7-8)
SHeTZeF QeTZeF is the origin of the idioms "nose is out of joint", "chip on ... shoulder" and "gets up my nose". Substituting a tof for the tzadi produces the pun SHuToF + KaTeF = joint + shoulder. Even the sound of "iS ouT oF" is a loose transliteration of and pun on SHuToF (joint). "Gets up" is a pun on QeTZeF and @aF is a homonym that means both "nose" and "anger". See "dust up" as a noun meaning "a quarrel".
June 17, 2009
cohenizzy commented on the word dust
Another example of the aleph losing its sound and moving to the beginning of the Hebrew word produced the homonym @aVaQ aleph-vet-kuf which now means both "dust" and "quarrel, argument, controversy". The original sound for the quarrel-word was ViQoo'aKHt, now spelled vav-kaf-oo-het. Compare the English idiom "dust-up", where the "up" may be a transliteration of @aF = anger; nose.
cohenizzy commented on the word bell
"Does that ring a bell?" means "cause you to remember something" and is probably the translation of German Glock ringen, a transliteration pun on Latin recollectare = to remember.
June 16, 2009
cohenizzy commented on the word gossamer
Gossamer is probably a meld of Latin Gossypium = the genus of cotton + mare = the sea, that is, sea-foam.
cohenizzy commented on the word sheep
"Count sheep !" to go to sleep is probably the translation of a Hebrew pun S'PoR KeVeS on the Latin phrase *sopor* (sleep, as in soporific) *quies* (quietly, as in quiesent). This idiom now occurs in Israeli Hebrew as LiSPoR K'VaSim = to count sheep (plural).
cohenizzy commented on the word skin
When I was a young kid, all of my friends and I knew the meaning of "escape by the skin of my teeth" and not a single one of us knew it was the translation of B'3or SHinai, a Hebrew pun on the word B'QoSHi (which means "barely, hardly, with difficulty") in the biblical book of Job 19:20. The 3 above represents the Hebrew letter aiyin with an ancient G/K-sound, as in 3aZa = Gaza.
cohenizzy commented on the word raining cats and dogs
The meaning is: a torrent of rain is descending. This expression was first attested as "polecat and dog" where "polecat an_" is cognate with Hebrew maBooL GeSHeM (a torrent of rain) with an ancient T-sound for the shin. Dog, OE docga, is the verb ... cognate with shin-kuf-aiyin (to descend), with a D/T-sound for the shin and an ancient G-sound, as in 3aZa = Gaza, for the aiyin.
Israel "izzy" Cohen
June 14, 2009
cohenizzy commented on the word muscle
Latin musculus is a homonym meaning both muscle and a small mouse. The same semantics are found in Greek pontiki. But the Greek mouse was derived from "mus Ponticus", mouse from the Pontus region, where Pontus was the biceps on a male anthropomorphic map. The etymology of muscle is unrelated to mouse. It is related to concepts such as weight, mass, and massage. It is probably related to Semitic mem-sin-aleph, lifting up, burden, load at a time when the aleph still had a chs-sound, and to mem-shin-kuf-lamed MiSHKaL weight. If you lift weights, you will develop your muscles. If you have a lot of muscle, you can lift / carry / pull a lot of weight.
June 10, 2009
cohenizzy commented on the word cabal
The standard etymology for cabal is from Hebrew kuf-bet-lamed-heh Kabbala, mystic lore, literally received (tradition). This is not correct. It is actually related to Hebrew het-bet-lamed kHaBaL, to plot, scheme.
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.
Wordnik is a 501(c)(3) non-profit organization, EIN #47-2198092.