Definitions

from The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th Edition

  • n. The name of a person, usually a historical person, assumed by a writer.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License

  • n. the name of another person taken by an author as a pen name. Compare pseudonym.
  • n. a work published under a name that is not that of the author.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English

  • n. The name of another person assumed by the author of a work.
  • n. A work published under the name of some one other than the author.

from The Century Dictionary and Cyclopedia

  • n. A name other than the true one; an alias; a pseudonym.

Etymologies

French allonyme : Greek allos, other; see allo- + Greek onoma, name; see nŏ̄-men- in Indo-European roots.
(American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition)
From French allonyme, allo- + -nym. (Wiktionary)

Examples

  • French anonymous pure mathematians, who wrote under the collective allonym, "The Bourbaki".

    The Guardian World News

  • - other person's name assumed by writer; work published under an allonym. allonymous,

    xml's Blinklist.com

Wordnik is becoming a not-for-profit! Read our announcement here.

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • JM heretofore has not assumed an allonym but henceforth will be known as KN (but only for the period of the current status).

    August 30, 2010

  • a. The name of some one else assumed by the author of a work (compare pseudonym); b. different words for the same thing within a language (compare polyonymy).

    The second meaning was adopted in the Dictionary of Caribbean English Usage (Oxford University Press 1996, p. xliii). As many Caribbean islands are independent nations, when they have divergent spellings and vocabulary, no one usage can be deemed standard. For example: eggplant is antrover (Antigua, Barbuda), aubergine (Antigua, Grenada, St. Vincent, Trinidad), baigan (Guyana, Trinidad), balagé (Montserrat), balangene (Dominica, Grenada), balanger (St. Vincent), balanjay (Barbados, Guyana, St. Vincent), banja (Montserrat, St. Vincent), bélanjenn, bélanjin (Dominica, Grenada, St. Lucia), bolanger, boulanger (Barbados, Guyana, Montserrat, St. Vincent, US Virgin Islands), bringal (Trinidad), brown-jolly (Jamaica), chuber (Antigua, St. Kitts), egg-fruit (Caribbean Creole), garden-egg (Cayman Islands, Jamaica, Turks & Caicos), melongene (Dominica, St. Lucia, Trinidad), melonger (British Virgin Islands, St. Kitts), truber (Nevis, St. Kitts) and volanjay (Barbados).

    May 16, 2008