I was unaware of the Simpsons episode in which this word was used. I am however familiar with the word used in the British comedy series Black Adder. Original air date of the Black Adder episode (Ink and Inkability), according to Wikipedia, in which this word appears is 09/24/1987. The Simpsons episode however was aired on 02/18/1996.
There is some discrepancy as the word "cromulent" does not appear in the original Black Adder script but Rowan Atkinson does in fact say the word cromulent on film. As I own the DVD and have watched that episode several hundred times I am very sure he said it.
Another good fake word that appears in this Black Adder episode is contrafibularity.
Much like widget, gadget, thingamajig, thingamabob (et al.), wing wang (sometimes hyphenated) is a placeholder name for a real thing. For instance, the widget is broken. Or the thingamajig is loose. These are words that can be used in place of actual items who’s identity are not known. I am in favor for the increased usage of wing wang. For example, “the wing wang detached so the phlange panel fell off�?. Using the term, wing wang is a great way to add variety to your repertoire.
Further, I admonish the usage of the word wang in its verb form. Wang v. To hit or strike with great force. Ex. I wanged my knee against the table.
Nov 11, 2007
Comments for mcbaine
Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.