Definitions

from The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th Edition

  • n. A Eurasian plant (Onobrychis viciifolia) having pinnately compound leaves and pink or white flowers, often grown as a forage crop.

from Wiktionary, Creative Commons Attribution/Share-Alike License

  • n. A perennial herb of the genus Onobrychis with pale pink flowers, especially Onobrychis sativa.

from the GNU version of the Collaborative International Dictionary of English

  • n. A leguminous plant (Onobrychis sativa) cultivated for fodder.
  • n. A kind of tick trefoil (Desmodium Canadense).

from The Century Dictionary and Cyclopedia

  • n. A perennial herb, Onobrychis sativa, native in temperate Europe and part of Asia, and widely cultivated in Europe as a forage-plant.

from WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.

  • n. Eurasian perennial herb having pale pink flowers and curved pods; naturalized in Britain and North America grasslands on calcareous soils; important forage crop and source of honey in Britain

Etymologies

French, from Old French, from Medieval Latin sānum faenum : Latin sānum, neuter of sānus, healthy + Latin faenum, hay; see dhē(i)- in Indo-European roots.
(American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition)
From French sainfoin. (Wiktionary)

Examples

Wordnik is becoming a not-for-profit! Read our announcement here.

Comments

Log in or sign up to get involved in the conversation. It's quick and easy.

  • holy hay

    September 18, 2011

  • "I knew that Mlle Swann used often to go and spend a few days at Laon; for all that it was many miles away, the distance was counterbalanced by the absence of any intervening obstacle, and when, on hot afternoons, I saw a breath of wind emerge from the farthest horizon, bowing the heads of the corn in distant fields, pouring like a flood over all that vast expanse, and finally come to rest, warm and rustling, among the clover and sainfoin at my feet, that plain which was common to us both seemed then to draw us together, to unite us; I would imagine that the same breath of wind had passed close to her, that it was some message from her that it was whispering to me, without my being able to understand it, and I would kiss it as it passed."
    -- Swann's Way by Marcel Proust, translated by C.K. Scott Moncrieff and Terence Kilmartin, p 159 of the Vintage International paperback edition

    December 31, 2007